I introduce my original words here.

Haruyasu Yanagi
www.haruyasuyanagi.com
| PR | EN | CO | TR | CA | AR | LI | RE | OT |
He was always waiting in his childhood and adolescence. . . .

 

 

 

He was always waiting in his childhood and adolescence.


He was then embraced and protected by the invisible all the time, which he trusted.

It was an era in which he was innocently intuitive. As learning societal logics and perceptions, the faith in his instinct has ceased to be loud in mind and, instead, fear for failure and judgement has increased.

He has since been feeling unsafe and alienated, yet even not totally himself.

Have they possibly left him?

Now, he’s standing alone, looking straight at, listening carefully to and again waiting.

 

 

 

 

 

Copyright(c) 2018 Haruyasu YANAGI All rights reserved.

 

 

 

13:21 CO・TO・BA -
When darkness falls in and covers . . .

 

 

 

 

When darkness falls in and covers

Lucifer finds a dwelling site in you

It is when you feel numbness in your heart and change of colours outside

Light ceases to exist inside you

You even do not notice it

You are the darkness itself

A gulf between you and truth broadens

The truth forlornly crouches in the far corner

You cannot seize even a stream of light in the night

 

 

 

 

Copyright(c) 2018 Haruyasu YANAGI All rights reserved.

 

 

 

19:41 CO・TO・BA -
light up in a dark abyss . . .

 

 

 

 

 

light up in a dark abyss

 

where the light is appreciated

 

 

 

we put ourselves where to be fondly treated like a gem of precious stars

 

thereby we feel expanding eternity in a garden of lights

 

 

 

 

 

Copyright(c) 2018 Haruyasu YANAGI All rights reserved.

 

 

 

20:00 CO・TO・BA -
When I stay with tranquility, ...

 

 

 

 

     When I stay with tranquility, sincere and authentic happiness is felt in my heart. It is the happiness which is an ever-expanding transparent space revolving around my consciousness, and which, once we find, everything we have believed pales and changes its meanings by. It also makes us view the world from utterly different angles. It indefinitely exists in our mind and body, thus we don’t feel like necessity to fill the empty in mind with something else. General and misled happiness cannot stay long enough to meet our true satisfaction. Therefore, we incessantly crave for something new and different without content. It is because we know in mind that these are ephemeral and not genuine. However, if we cannot recognise that it’s fictitious, this vicious cycle continues. It haunts us over and over until we fully consider our surroundings and start the journey with bravery. If we find a fragment of the truth in mind during this quest, it is the door for the happiness. Nevertheless, sometimes we may be ostracised in the society for it has been made by men and is destined to go round and round in the unwanted circle. This phenomenon can be clearly observed when we objectively see it from afar. If we finally cherish this true happiness, the meaning of the rest of our life relies on how we spend our individual life. There are diverse and indefinite paths in front of us depending on what we materialise the truth in in definite life. The sincere and authentic happiness is the core universe in our mind, which is generated, integrated and settled in order to meet sincere demand in mind and body at the same time we find who we truly are.

 

 

心静かにある時に感じるのは充足した幸福です。自分という意識を中心に、透明でどこまでも続く空間のように広がりを感じることができるものです。一度手に入れたら、他の全てが存在する意味を一瞬にして変え、世界を全く違った視点から見るようになるものです。それは永久に心と体の中心にあるので、他のもので満たそうとする必要性を感じなくなります。一般の幸福感は長続きせず、次から次に新しく心を満たしてくれるように思えるものを求めます。なぜなら、それらは一時的なものに過ぎず、本物ではないと心が知っているからです。けれど、それを認めたくない心がある場合は、この連鎖が続くことになります。立ち止まって、勇気を持って、本当を見つめる準備ができるまで、それは何度でも繰り返し起こります。本当を見つけることができた人は幸いです。時にそれによって社会の中で存在を否定されることがあるかも知れません。なぜなら社会は人間によって作られ、あの連鎖の中を回るように仕組まれているからです。少し距離を置いて眺めてみれば自明のことです。この真の幸福を自分の内に見出した後は人それぞれの生き方の問題になります。自分の中にある真実をどの様に人生の中で体現していくか、それによって道は無限にあるからです。真の幸福とは、真の自分を知ることと同時に心と体を満たすように産まれる自分の核となる宇宙のことです。

 

 

 

Copyright(c) 2018 Haruyasu YANAGI All rights reserved.

 

23:23 CO・TO・BA -
Where do you think you can find heaven?

 

 

 

 

Where do you think you can find heaven?

 

It exists only inside yourself. Many people seek it outside; for instance, some people blindly believe that it could be achieved when they find the right person like a soul mate. The person can be a mere reflection of yourself. Instead, you should find complete serenity in your mind, then everything surrounding you drastically becomes the haven; the place you genuinely belong to. 

 

For reaching this phase, you may first need a clue, or a trigger. If you want to instantly experience a condition similar to heaven, you may try this. You slowly and deeply breathe in and out, especially the “out”, concentrating on your lower abdomen’s inner movements, not the lungs'. Furthermore, if you would like to firmly establish this inner peace, you might need to eliminate obstacles, residues of negative feelings that you have consciously or unconsciously piled up in you. In order to do so, you can start by knowing who you are or at least who you may be, and imagining what ultimate possibility you intrinsically have.

 

 

人は自分が求めているものが自分以外のものの中にあると思い込み外の世界に懸命に探し続ける。本当の安息は自分の中に見出だせると気付くまで、時に傷付き、経験を重ねる。

自分の中に穏やかさを見い出すと、それは内から湧き出し、己の表情を作り始め、ついには環境に変化をもたらす。ある特定の意識のある人々の表情に共通するものがある事に気付いている人も多いと思う。それが分かりやすい例で、色々な事例に適応できる。

この自分の中に穏やかさを見い出す疑似体験をしたいのなら、深い呼吸をしてみることをお勧めする。呼吸時に下腹部の上下運動をできる限りゆっくりと深いものにする。肺ではなく下腹の動きに集中する。呼気が身体の隅々から体外に向かい、吸気が身体中に行き渡るのを感じられるだろう。ちょっとした練習が必要かも知れないが、その時の自分に合ったリズムが見つかれば次の変化を感じるまで続けてみる。ある時気持ちが安定していることに気付くと思う。この状態を心と身体に覚え込ませる。道は人の数ほどあるだろう。自分の道に少し迷ったらここに帰れば良い。

 

 

Copyright(c) 2018 Haruyasu YANAGI All rights reserved.

 

 

 

12:26 CO・TO・BA -
The world is filled with uncertainty and inconsistency, so . . .

 

 

 

The world is filled with uncertainty and inconsistency, so it is impossible to predict what will happen in the future. The meaning of life is to make the most of our talents, whilst feeling the certainty and consistency within ourselves.


In order to gain the quality for the living, it may be attained through intuitive experiences. The key to it is to focus on the inside of ourselves, not seeking the outside instead. By recognising that the outer world is a mere reflection which leads us to the realisation of ourselves, the process will be more transparent.

There are two main factors in terms of making the most of ourselves in life. The first one is to fill our souls with utmost pleasure by engaging ourselves in what we sincerely like. The other is to dedicate ourselves to our loved ones and, in general, people. What we think is important should be created, establishing a community in which we are needed.

 

It may be more formidable if it, what is important, is essential and intrinsic. It is because the importance dwells in the abstract and, thus it might be rejected and alienated. It is obvious that we human beings have got around the core importance, by looking back in our entire history. It has been successfully conducted that, for example, we were distorted and spoiled by being forced into wars and consumerism, then, being blind and suffering the affliction and indulging in the ephemeral. Consequently, we became paralysed and unconscious about the real situations. In the light of this, it might be challenging to find, to interpret, to express and to share the essential importance with others. It is possible that when we reach this stage, we are meant to make the most of our potentials.

 

 

 

世界は不確実で予測不可能なことで溢れている。生きるとは、その中にあって自分自身の中に確かさを感じながら、存分に自分を使い切ることにある。

確かさを自身に中に見出すには、心に従ってみることで経験から得られるかもしれない。ポイントは、フォーカスを外に向けるのではなく自分の中にあると知ること。外の世界は、そこへ導くリフレクションと認識できると、そのフォーカスは純粋さを深くする。

自分を使い切るとは、人生という意味に於いては、大きく二つある。ひとつは、自分が時間を忘れるくらい楽しいことに従事することで、魂の喜びに満たされること。もうひとつは、愛する人、隣人に働きかけること。人々の中で、自分だからこそ必要となる世界をつくり、その中で“大切と感じるもの”を創造していくことにある。

その大切なものが本質的であればあるほど、挑戦が必要になるかもしれない。なぜなら、それは現存せず抽象的な世界の中に止まっているから、初めて触れるには拒絶感や異質感が生じる。歴史を振り返れば、人類が如何にその本質に働きかけることを避けてきたか明白だろう。例えば、人々の意識を闘争や消費と言った表面上の苦しみや快楽にとめることで意識の活性化を妨げ麻痺させることに成功してきたこと。その本質を発見し、解釈し、表現を通し共有に至るには様々な困難を通ることになるかもしれない。恐らく、その領域に至る時には、私達自身は十分に使い切れているだろう。

 

(2nd. Apr. 2018)
 

 

 

Copyright(c) 2018 Haruyasu YANAGI All rights reserved.

 

 

 

 

 

20:58 CO・TO・BA -
Human beings are born as a perfect entity. . . .

 

 

Human beings are born as a perfect entity. This perfection does not mean that there is no room to improve, but we are prepared enough to go through all the events in life. It is, of course, inevitable to exist with no experience for learning. Through the experiences, it is doomed to be spent for us to become as consummate as possible because its span is apodictically limited, with its unique pace and course. Thus, we become more different from one another. In that meaning, it is useless and infertile to compare one’s life with others’. Since common sense confines us in a small box, which revels against this natural course of life, it engenders afflictions. The unity will be harmoniously constructed with our own genuine uniquenesses, while the cooperative differences should be accepted by the society to create the perfection in whole. 

人は完璧な存在として生まれた。それは、これから経験することに対して完全に準備ができているということであって、止まったままでいいということではない。もちろん止まったままで存在することは、生きている以上、不可能である。その経験を通して、今生の完成形を目指して人それぞれのペースで限られた時間を過ごす。だから皆違った存在になるし、その過程もユニークなものになる必然性がある。どのような状況にあっても人と比べることの無意味さがそこにある。枠の中にあろうとする現在の社会通念は、この本来の目的に抗うものであり、人の消えない苦しみを生む原因になっている。共通化の概念は、種の防衛のためであって、個が特殊であることを否定するものではない。むしろ、それぞれが完全にその固有性を発揮してこそ、補完が行われることで、全体としても調和を保つことになる。

 

 

 

Copyright(c) 2018 Haruyasu YANAGI All rights reserved.

 

 

00:58 CO・TO・BA -
A truth to me is like a subtly flickering light. . . .

 

 

 

A truth to me is like a subtly flickering light. It once appears, and then disappears as if it were an illusion.

 

When a sunlight covers the back of a flying bird in the blue sky, we recognise what it is. However, if it beams at the front of the bird, it may just shine without its silhouette and we can no longer depict what it may be, yet it still exists right there.

 

 

意志のあるところに、それは語りかける。

 

 

 

 

Copyright(c) 2018 Haruyasu YANAGI All rights reserved.

 

 

21:48 CO・TO・BA -
1/8PAGES >>